פִּתְגָמֵי נְבוּאָה דְאִתְנַבָּא קֹהֶלֶת הוּא שְׁלֹמֹה בַּר דָּוִד מַלְכָּא דַּהֲוָה בִּירוּשְׁלֵם: The words of prophecy which Coheleth, that is, the son of David the King, who was in Jerusalem, prophesied.
כַּד חֲזָא שְׁלֹמֹה מַלְכָּא דְּיִשְׂרָאֵל בְּרוּחַ נְבוּאָה יָת מַלְכוּת רְחַבְעָם בְּרֵיהּ דְעָתִיד לְאִתְפַּלְגָא עִם יָרָבְעָם בַּר נְבָט וְיָת יְרוּשְׁלֵם וּבֵית מוּקְדְשָׁא דְאִינוּן עֲתִידִין לְמֶחֱרַב וְיָת בְנֵי עַמָּא בֵּית יִשְׂרָאֵל דִי אִינוּן עֲתִידִין לְמִגְלֵי אָמַר בְּמֵימְרֵיהּ הֲבֵל הֲבָלַיָא עַלְמָא הָדֵין הֲבֵל הֲבָלַיָא כָּל מַה דִּטְרָחִית אֲנָא וְדָוִד אַבָּא כּוּלֵיה הֲבַלוּ: When Solomon the King of Israel foresaw, by the spirit of prophecy, the kingdom of Rehoboam his son, which will be divided with Jeroboam the son of Nebat, and that Jerusalem and the holy temple will be destroyed, and that the people of Israel will be led into captivity, he said by the divine word, Vanity of vanities is this world! Vanity of vanities is all which I and my father David have laboured for, all of it is vanity!
מַה מוֹתַר אִית לֶאֱנָשׁ בָּתַר דִי יָמוּת מִן כָּל טוֹרְחֵי דְּהוּא טָרַח תְּחוֹת שִׁמְשָׁא בְּעַלְמָא הָדֵין אֱלָהֵן לְמֶעֱסַק בְּאוֹרַיְיתָא לְקַבָּלָא אֲגִיר שְׁלִים לְעַלְמָא דְּאָתֵי קֳדָם מָרֵי עָלְמָא: What advantage is there to a man, after his death, from all his labour which he laboured under the sun in this world, except he studied the word of God, in order to receive a good reward in the world to come from before the Lord of the world?
אָמַר שְׁלֹמֹה מַלְכָּא בְּרוּחַ נְבוּאָה דָרָא טָבָא דְצַדִיקַיָא דַאֲזִיל מִן עַלְמָא בְּגִין חוֹבֵי דָּרָא בִּישָׁא דְרַשִׁיעָא דַּעֲתִידִין לְמֵיתֵי בַּתְרֵיהוֹן וְאַרְעָא לְעָלְמֵי עָלְמִין קָיְמָא לְסוֹבָרָא פּוּרְעָנוּתָא דְּאָתֵי עַל עַלְמָא בְּגִין חוֹבֵיהוֹן דִּבְנֵי אֱנָשָׁא: King Solomon said, by the spirit of prophecy, The good generation of the righteous departs from the world because of the sins of the wicked generation that is to follow them, but the earth abides for ever and ever, to reserve the punishment which is to come upon the world, on account of the sins of the children of men.
וְיִדְנַח שִׁמְשָׁא בִּימָמָא מִן סְטַר מַדִינְחָא וְאָעֵיל שִׁמְשָׁא לִסְטַר מַעֲרָבָא בְּלֵילְיָא וּלְאַתְרֵיהּ שְׁחִיף וְאָזַל אוֹרַח תְּהוֹמָא וּדְנַח לִמְחַר מִן אָתַר דְהוּא נַח תַּמָּן מֵאִתְמְלֵי: And the sun rises in the day from the east, and the sun goes down in the west by night, and hastens to its place, and goes through the path under the sea and rises the following day from the place where it rested yesterday;
אָזִיל כָּל סְטַר דָּרוֹמָא בִּימָמָא וּמַחֲזִיר לִסְטַר צִפוּנָא בְּלֵילְיָא אוֹרַח תְּהוֹמָא מַחֲזַר מַחֲזַר וְאָזִיל לְרוּחַ עִיבַר דָּרוֹמָא בִּתְקוּפַת נִיסָן וְתַמּוּז וְעַל סַחֲרָנוֹהִי תָּיֵיב לְרוּחַ עִיבַר צִפוּנָא בִּתְקוּפַת תִּשְׁרִי וְטֵבֵת נָפִיק מֵחֲרַכֵּי מַדִינְחָא בְּצַפְרָא וְאָעֵיל לַחֲרַכֵּי מַעַרְבָא בְּרַמְשָׁא: it goes all the side of the south in the day, and goes round to the side of the north by night, through the path under the sea; it turns round and round to the wind of the south corner in the revolution of Nisan and Tamuz, and returns on its circuits to the wind of the north corner in the revolution of Tishri and Tebeth, it comes through the windows of the east in the morning, and goes into the windows of the west in the evening.
כָּל נַחֲלַיָּא וּמַבּוּעֵי מַיָּא אָזְלִין וְנַגְדִין לְמֵי אוֹקְיָינוּס דִּמְסַחֵר לְעַלְמָא כְּגּוּשְׁפַּנְקָא וְאוֹקְיָינוּס לֵיתוֹהִי מִתְמַלִי וְלַאֲתַר דְּנַחֲלַיָּא אָזְלִין וְנַגְדִין תַּמָּן אִינוּן תַּיְיבִין לְמֵיזַל מִצִּנּוֹרֵי תְהוֹמָא: All the rivers and streams of water go and flow into the waters of the ocean which surround the world like a ring, and the ocean is not full, and to the place where the streams go and flow there they go again through the channels of the sea.
כָּל פִּתְגָמַיָּא דַּעֲתִידִין לְמֶהֱוֵי בְּעַלְמָא אִשְׁתַּלְהִיאוּ בְּהוֹן נְבִיַּיָּא קַדְמָאִין וְלָא יְכִילוּ לְמַשְׁכַּח סוֹפֵיהוֹן בְּרַם הַכֵי לֵית לֵיהּ רְשׁוּ לִגְבַר לְמַלָּלָא מַה דַּעֲתִיד לְמֵיתֵי בַּתְרוֹהִי וְלָא יָכִילָא עֵינָא לְמֶחֱזֵי כָּל מַה דַּעֲתִיד לְמֶהֱוֵי בְּעַלְמָא וְלָא יָכִילָא אוּדְנָא לְאִתְמְלָאָה מִלְּמִשְׁמַע [כָּל] פִּתְגָמֵי דְכָל דַיָירֵי אַרְעָא: The ancient prophets have exerted themselves in all the things which will take place in the world, and they could not find out their end; therefore, a man has no power to declare what will be after him, neither can the eye see all that is to be in the world, nor can the ear be filled with hearing all the words of the inhabitants of the earth.
מַה דַּהֲוָת מִן קַדְמָתָא הוּא עָתִיד לְמֶהֱוֵי בָּתַר כֵּן וּמָה דְּאִתְעֲבִיד מִן קַדְמַת דְּנָא הוּא עָתִיד לְאִתְעוֹבָדָא עַד סוֹף כָּל דָּרֵי עַלְמָא וְלֵית כְּלוּם פִּתְגַם חֲדַת בְּעַלְמָא הָדֵין תְּחוֹת שִׁמְשָׁא: What was aforetime, the same will be afterwards again, and what was done aforetime the same will be done again to the end of all generations, and there is no new thing in the world under the sun.
אִית פִּתְגַם דְּיֵימַר אֵינַשׁ חֲזִי דֵין פִּתְגַם חֲדַת הוּא הָא כְּבָר הֲוָה לְעַלְמִין בְּיוֹמֵי דָּרַיָּא דִי הֲווֹ לְקַדְמָנָא: There may be something of which a man says, Behold, this a new thing, but it has been long ago, in the generations which were before us.
לֵית דָכְרָנָא לְדָרַיָּא קַדְמָאִין וְאַף לְבַתְרָאִין דַּעֲתִידִין לְמֶהֱוֵי לָא יְהֵי לְהוֹן דָכְרָנָא עִם דָּרַיָּא דִּיהוֹן בְּיוֹמֵי מַלְכָּא מְשִׁיחָא: There is no remembrance of former generations, and also of the coming ones that will be, there will be no remembrance of them among the generations that will be in the days of the King Messiah.
כַּד הֲוָה שְׁלֹמֹה מַלְכָּא יָתִיב עַל כּוּרְסֵי מַלְכוּתֵיהּ אִתְגְּבַהּ לִבֵּיהּ לַחֲדָּא עַל עָתְרֵיה וַעֲבַר עַל גְּזֵירַת מֵימְרָא דַּיָי וּכְנַשׁ סוּסְוָון וּרְתִיכִין וּפָרָשִׁין סַגִּיאִין וּצְבַר כַּסְפָּא וְדַהֲבָא לַחֲדָא וְאִתְחַתֵּן בַּעֲמָמִין נוּכְרָאִין מִן יָד תְּקִיף רוּגְזָא דַּיָי עֲלוֹהִי וְשָׁדַּר לְוָתֵיהּ אַשְׁמְדַּאי מַלְכָּא דְּשֵׁידֵי וּטְרַד יָתֵיהּ מִן כּוּרְסֵי מַלְכוּתֵיהּ וּנְטַל גּוּשְׁפַּנְקֵיה מִן יְדֵיהּ בְּגִין דִּיהַךְ מְטַלְטֵל וּגְלֵי בְּעַלְמָא לְאוֹכִיחוֹתֵיה וַהֲוָה מַחֲזַר עַל כְּרַכֵּי פִּלְכֵי וְכְרַכֵּי אַרְעָא דְּיִשְׂרָאֵל בָּכָא וּפְגַן וַאֲמַר אֲנָא קֹהֶלֶת דַּהֲוָה שְׁמֵיה שְׁלֹמֹה מִתְקְרֵי מִן קַדְמַת דְּנָא הֲוֵיתִי מַלְכָּא עַל יִשְׂרָאֵל בִּירוּשְׁלֵם: When King Solomon was sitting upon the throne of his kingdom, his heart became very proud of his riches, and he transgressed the word of God, and he gathered many horses, and chariots, and riders, and he amassed much gold and silver, and he married from foreign nations, whereupon the anger of the Lord was kindled against him, and he sent to him Ashmoda the king of the demons, who drove him from the throne of his kingdom, and took away the ring from his hand, in order that he should roam and wander about in the world to reprove it; and he went about in the provincial towns and the cities of the land of Israel, weeping and lamenting, and saying, I am Coheleth, whose name was formerly called Solomon, who was king over Israel in Jerusalem;
וּמְסָרִית יַת לִבִּי לְמִתְבַּע אוּלְפַן מִן קֳדָם יְיָ בִּזְמַן דְּאִתְגְּלֵי לִי בְּגִבְעוֹן לְאֲלָּלוּתִי וּלְמִשְׁאַל יָתִי מַה אֲנָא צָבֵי מִנֵּיה וַאֲנָא לָא תְּבָעִית מִנֵּיה אֱלָהֵין חוּכְמְתָא לְמִדַּע בֵּין טַב לְבִישׁ וְסוּכְלְתָנוּ עַל כָּל מַה דְּאִתְעֲבֵיד תְּחוֹת שִׁמְשָׁא בְּעַלְמָא הָדֵין וַחֲזַית כָּל עוֹבָדֵי בְּנֵי אֱנָשָׁא חַיָיבָא גַוָון בִּישׁ דִי יְהַב יְיָ לִבְנֵי אֱנָשָׁא לְאִסְתַּגָּפָא בֵּיהּ: and I gave my heart to ask instruction from God at the time when he appeared unto me in Gibeon, to try me, and to ask me what I desire of him, and I asked nothing of him except wisdom, to know the difference between good and evil, and knowledge of whatsoever was done under the sun in this world, and I saw all the works of the wicked children of men - a bad business which God gave to the children of men to be afflicted by it;
חֲזֵיתִי יָת כָּל עוֹבָדֵי בְּנֵי אֱנָשָׁא דְּאִתְעֲבִידוּ תְּחוֹת שִׁמְשָׁא בְּעַלְמָא הָדֵין וְהָא כּוֹלָא הַבְלוּ וּתְבִירוּת רוּחָא: I saw all the works of the children of men which were done under the sun in this world; behold, all is vanity and breaking of the spirit.
גְּבַר דִּסְרִיכָן אוֹרְחָתֵיהּ בְּעַלְמָא הָדֵין וּמִית בְּהוֹן וְלָא הֲדַּר בִּתְיוּבְתָּא לֵית לֵיהּ רְשׁוּ לִאִיתַקְנָא בָּתַר מוֹתֵיהּ וּגְבַר חֲסַר מִן אוֹרַיְתָא וּפִקוּדַיָּא בְּחַיּוֹהִי בָּתַר מוֹתֵיהּ לֵית לֵיהּ רְשׁוּ לְאִיתְמְנָאָה עִם צַדִּיקַיָּא בְּגִנְּתָא דְּעֵדֶן: A man whose ways are perverted in this world, and who dies therein and does not repent, has no power to become right after his death; and whoso departs from the law and the precepts in his life, has no power to be numbered with the righteous in paradise after his death.
מַלֵּילִית אֲנָא בְּהִרְהוּר לִבִּי לְמֵימַר אֲנָא הָא אַסְגֵּיתִי וְאוֹסִיפִית חוּכְמְתָא עַל כָּל חַכִּימַיָּא דִי הֲווּ קֳדָמַי בִּירוּשְׁלֵם וְלִבִּי חֲזָא סְגִיאוּת חוּכְמְתָא וּמַנְדְּעָא: I spake with the thoughts of my heart, saying: I, behold! I have increased and multiplied wisdom above all the wise who were before me in Jerusalem, and my heart has seen much wisdom and knowledge;
וִיהָבִית לְבָבִי לְמִדַע חוּכְמְתָא וְחוּלְחַלְתָּא דְּמַלְכוּתָא וּמַנְדְּעָא וְסוּכְלְתָנוּ בְּחָנִית לְמֵדַּע דְּאַף דֵּין הוּא תְּבִירוּת רוּחָא לִגְבַר דְּמִשְׁתַּדֵל לְמִשְׁכַּח יַתְהוֹן: and I gave my heart to know wisdom, and the fear of the Kingdom, and knowledge and discretion, I know it by experience that even this is a breaking of the spirit to the man who is employed to find them out.
אֲרוּם גְּבַר דְּמַסְגֵּי חָכְמְתָא כַּד יֵיחוֹב וְלָא יִיתַב בִּתְיוּבְתָּא מַסְגֵּי רְגִיז קֳדָם יְיָ וּדְמוֹסִיף מַנְדְּעָא וִימוּת בְּטַלְיוּתֵיהּ מוֹסִיף כְּאֵיב לִבָּא לְקָרִיבוֹי: Because a man who increases his knowledge when he is guilty, and does not repent, increases the anger of God; and he who accumulates wisdom and dies in his youth, increases the sadness of heart to his relations.